Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

различие форм

  • 1 различие форм

    Универсальный русско-английский словарь > различие форм

  • 2 различие

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > различие

  • 3 различие

    сущ.
    Русское существительное различие относится в равной мере как к несходству объектов, так и к разнообразию их в рамках одного вида или одной категории. В английском языке несходство и различие передаются разными словами.
    1. difference — (существительное difference многозначно): a) различие, разница, отличие, несходство (обозначает сам факт непохожести/несходства одного объекта с другим, не уточняя того, в чем состоит это несходство и в какой мере оно определенно, очевидно или ясно): difference in appearance (character) — несходство внешности (характеpa); all difference in the world — существенная разница/большая разница; difference of opinion — расхождение во мнениях/разногласия; the difference between two versions of the same text — различие между двумя редакциями одного и того же текста/разночтение между двумя редакциями одного и того же текста; with the difference that… — стой разницей, что…; to make a difference between… — проводить различие между… What difference does it make to you who is coming to the party? — Вам разве не все равно, кто придет на этот вечер?/Какая вам разница, кто ожидается на приеме? That's all the differcnce./It makes all the difference. — В этом-то и вся разница./Это совсем другое дело. The difference in their approaches to the market didn't surprise me. — Меня не удивило, что их подходы к вопросу о рынке были так непохожи. What is the difference in their opinions? — В чем разница их мнений?/В чем различие их мнений? b) разногласия (существительное difference употребляется только во множественном числе): The two parties agreed to settle their differences. — Обе партии договорились уладить существующие между ними разногласия. I always try to smooth the differences between my husband and our son. — Я всегда пытаюсь сглаживать разногласия между моим мужем и нашим сыном. Не and I have had our differences but we work well together. — У нас с ним бывают разногласия, но мы мирно сотрудничаем.
    2. distinction — различие, разница, отличие (как правило указывает на ясность или очевидность той черты или свойства, часто незначительного, которые делают сравнимые объекты несхожими): nice (vital, clear) distinction — тонкое (существенное, явное) различие; distinction in meaning — различие в значении; distinction of degree (of kind) — качественное (количественное) различие; without distinction — без различия/без исключения; in distinction from smth — в отличие от чего-либо; a distinction without a difference — несущественное разграничение/кажущееся различие; a distinction between smth — различие между чем-либо; to make a distinction — различать; to see no distinction between two things — не видеть разницы между двумя вещами; to draw a distinction between smth — проводить различие между чем-либо/различать что-либо It is important to make a careful distinction between these approaches to the problem. — Важно тщательно различать эти два подхода к проблеме. The distinction between two synonyms is not always easily seen. — Различие между двумя синонимами не всегда легко увидеть.
    3. variety — различие, разнообразие (некоторое количество людей или объектов, которые отличаются или непохожи друг на друга; отличительные черты создают разнообразие): variety in food — разнообразие в еде/в пище; variety of opinions — различные точки зрения; variety of shapes — разнообразие форм; to lend variety to smth — вносить разнообразие во что-либо Life full of variety. — Жизнь полная разнообразия/перемен. He cannot live without variety. — Он не может жить без смены впечатлений. I was struck by the variety of his interests. — Я был поражен разнообразием его интересов./Я был поражен широтой его интересов. You, I understand, study the subject for a variety of reasons. — Как я понимаю, вы занимаетесь этим предметом по разным причинам. We want to hear the opinions of a variety of people. — Мы хотим послушать мнения разных людей. Students are offered a wide variety of courses in this department. — Ha этом факультете студентам предлагают широкий выбор разных курсов. Cable TV offers much more variety than regular TV. — Кабельное телевидение предоставляет большее разнообразие программ по сравнению с обычным. Introduce different vegetables to add variety to your child's diet. — Используйте разные овощи, чтобы разнообразить питание вашего ребенка. Which varieties of tomatoes grow well here? — Какие сорта помидор здесь хорошо растут? The firm offers boxes of chocolates with a variety of cream filling. — Фирма предлагает коробки шоколадных конфет с разнообразной начинкой.
    4. diversity — различие, разница, разнообразие, многообразие, отличие, расхождение, несовпадение ( круг разных людей или объектов, различающихся между собой): The diversity of opinions was quite obvious. — Расхождение во мнениях было совершенно очевидно./Разброс мнений был очевиден.

    Русско-английский объяснительный словарь > различие

  • 4 position discrepancy

    English-Russian big polytechnic dictionary > position discrepancy

  • 5 discrepancy

    1. n несоответствие, расхождение; различие; несогласие
    2. n спец. отклонение от точного размера
    Синонимический ряд:
    1. difference (noun) contradiction; contrariety; difference; disagreement; discordance; disparity; incongruity; inconsistency; variance; variety
    2. dissimilarity (noun) alterity; dissemblance; dissimilarity; dissimilitude; distance; distinction; divarication; divergence; divergency; otherness; unlikeness
    3. gap (noun) disagreement; disparity; gap; incongruity; inconsistency
    Антонимический ряд:
    agreement; concord; harmony; similarity

    English-Russian base dictionary > discrepancy

  • 6 discrepancy

    English-Russian big polytechnic dictionary > discrepancy

  • 7 discrepancy

    discrepancy
    n
    расхождение, несоответствие, различие; отклонение; геод. невязка


    - angular discrepancy
    - elevation discrepancy
    - leveling discrepancy

    Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. . 1995.

    Англо-русский словарь строительных терминов > discrepancy

  • 8 discrepancy

    1) расхождение; рассогласование
    3) геол. невязка
    - discrepancy in elevation - angular discrepancy - levelling discrepancy
    * * *
    расхождение, несоответствие, различие; отклонение; геод. невязка
    - angular discrepancy
    - elevation discrepancy
    - leveling discrepancy

    Англо-русский строительный словарь > discrepancy

  • 9 discrepancy between shapes

    discrepancy between shapes
    n
    различие форм

    Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. . 1995.

    Англо-русский словарь строительных терминов > discrepancy between shapes

  • 10 discrepancy between shapes

    Строительство: различие форм

    Универсальный англо-русский словарь > discrepancy between shapes

  • 11 shapes

    формировать; форма
    Синонимический ряд:
    1. forms (noun) casts; configurations; conformations; figures; formats; forms; patterns
    2. orders (noun) cases; conditions; estates; orders; repairs; trims
    3. makes (verb) assembles; builds; constructs; erects; fabricates; fashions; forges; forms; frames; makes; manufactures; molds; produces; put together; puts together
    4. models (verb) forms; models; moulds

    English-Russian base dictionary > shapes

  • 12 садомазохизм

    Сосуществование садистских и мазохистских желаний, фантазий и дериватов влечений. Садомазохизм может проявляться в виде характерологических особенностей либо сексуального поведения от относительно нормальных до явно патологических, извращенных форм. Впрочем, садизм и мазохизм следует рассматривать как несомненные перверсии лишь в том случае, если причиняемая или испытываемая физическая боль становится необходимым элементом сексуальных отношений.
    Понятие садомазохизма было расширено Фрейдом и выведено за рамки перверсий. Сознательное либо бессознательное удовлетворение садомазохистского типа включают многие формы поведения: задиристость и склонность к поддразниванию, сарказм, паясничание, клевету и злословие, всевозможные проявления пассивной агрессивности и др. Понятием моральный мазохизм принято обозначать основанную на бессознательном чувстве вины потребность в страдании или наказании.
    Впервые садизм и мазохизм проявляются между шестым месяцем и вторым годом жизни, то есть на орально-садистской стадии психосексуального развития. При этом садизм связан с доставляющим одновременно боль и удовольствие процессом прорезывания зубов и желанием кусать. Позднее оральный садизм находит свое выражение в настоящей потребности кусать (при некоторых регрессивных состояниях по типу предварительной любовной игры), а также в форме вербальной активности — поддразнивания и сарказма. Особенности проявления орально-садистских форм поведения и их выраженность зависят от конституциональных факторов (времени прорезывания зубов, формирования костей, порога болевого восприятия), а также характера объектных отношений и форм защиты, с помощью которых ребенок пытается совладать с психическим конфликтом.
    Основным периодом формирования садомазохизма является, однако, анально-садистская стадия. Анальный эротизм, сменяющий оральную его форму и возникающий ко времени появления контроля над функциями сфинктеров (эротическое и агрессивное удовлетворение посредством акта дефекации), служит удовлетворению садистских желаний. На этой стадии появляется возможность новых мазохистских ощущений — удовольствие, получаемое от сдерживания фекальных масс, и связанная с этим контролируемая боль. Здесь опять-таки имеет место сочетание конституциональных и внешних факторов, определяющих качество и интенсивность фиксации, которая в конечном итоге влияет на формирование характера. При этом основную организующую роль выполняют фактор времени, приучение к опрятности (в сочетании с соответствующими мерами наказания), а также новые защитные действия по преодолению психических конфликтов.
    В бессознательной сфере садизм и мазохизм нераздельны: садист получает удовлетворение не только от причинения боли объекту, но и в результате идентификации с ним. Точно так же и мазохист, стремясь наказать своего мучителя, пытается вызвать в нем чувство вины. При садомазохистской перверсии оба компонента в зависимости от обстоятельств могут меняться местами.
    Как садизм, так и мазохизм могут сочетать в себе удовольствие и страдание, то есть элементы и сексуальных, и агрессивных влечений. Различие между ними состоит лишь в том, что первый направлен на объект, тогда как второй — на самого субъекта. С точки зрения психоаналитической теории, садизм и мазохизм представляют собой "слияние" либидинозных и агрессивных влечений. При этом в качестве первичного феномена, согласно Фрейду, выступает мазохизм, лишь впоследствии преобразующийся в садизм. Неразрывность садистских и мазохистских явлений объясняется (аналогично преобразованию других первичных состояний) их формированием в ходе сложных процессов интернализации и экстернализации.
    \
    Лит.: [127, 147, 256, 285, 297, 300, 308]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > садомазохизм

  • 13 INDIVIDUUM

    individual - личный, индивидуальный, отдельный, единичный, частный; индивидуальное - это то, что неотчетливо в себе самом, но отличимо от других. Индивидуальное представляет собой бытие таким образом определенное и ограниченное, что не может делиться далее на части, и следовательно, существует нераздельным в себе и отделяется от других вещей, которые относятся или могут относиться к тому же виду. Индивидуальное может быть, следовательно, определено как неделимое в себе самом и отделимое от других; Аристотель определял его как "то, что не утверждается многим" (De Interp. 6, 17a 37), а Порфирий указывал: "Индивидуальное определяется следующим образом, как то, что одно из них состоит из свойств комплекса, которых нет в другом". Индивидуальное и единичное является фактически одним и тем же, но все же их смыслы можно различить: говорят, что вещь является единичной настолько, насколько она подлежит всеобщему, и тем не менее отлична от других вещей; говорят, что вещь индивидуальна тогда, когда она неразделима и далее не дробима на другие. С другой стороны, материальный принцип является критерием отделения особенного от индивидуального: по Фоме (In lib. X Met. lect. 11, 2132), так же как разнообразие форм обусловливает различие видов, так разнообразие индивидуальной материи обусловливает различие индивидуального; следовательно, особенное - это не только форма, но форма, взятая вместе с индивидуальной материей. Сравн. SINGULARIS, SPECIES INFIMA.

    Латинские философские термины > INDIVIDUUM

  • 14 diversita

    ж.
    1) разница, различие
    3) разница, отличие
    * * *
    сущ.
    общ. разлад, несогласие, отличие, различие, разница, разнообразие

    Итальяно-русский универсальный словарь > diversita

  • 15 INDIVIDUUM (INDIVIDUAL)

    атом, неделимое, индивид, отдельное, единичное, частное, отличимое от других. Индивидуальное и единичное является фактически одним и тем же, но все же иногда их смыслы различаются: про вещь говорят, что она единична, когда выполняется процедура определения через вид и род,  которые являются общими понятиями; про вещь говорят, что она индивидуальна тогда, когда внимание обращено на ее неделимость. С другой стороны, если означенная материя является критерием отделения особенного от индивидуального, а разнообразие форм обусловливает различие видов так же, как разнообразие индивидуальной материи обусловливает различие индивидуального, то особенное - это не только форма, но форма, взятая вместе с индивидуальной материей. Предварительное определение личности у Боэция: «неделимая субстанция разумной природы» (Боэций. Против Евтихия и Нестория // Боэций. Утешение философией. С. 175). Ср. SINGULARIS, SPECIES INFIMA.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > INDIVIDUUM (INDIVIDUAL)

  • 16 bi

    vi. (см.: формы глагола bi, конструкции с глаголом bi) 1) быть, являться (именная часть сказуемого выражена прилагательным; также выступает в качестве связки в предложениях, второстепенный член которых выражен наречием) tha mi àrd / tha mi tinn я высокий / я болен tha mi fadalach я опоздал chan eil i an seo её здесь нет 2) иметься, присутствовать; существовать (вместе с ann) bidh Iain ann там будет Иан chan eil sìthichean ann! фей не бывает! 3) употребляется в конструкции is e... a tha ann, идентифицируя лицо или указывая на его постоянные признаки: cò esan? is e Niall a th' ann кто же он? - это Нил is e duine comasach a bh' ann an Dòmhnall, 's e lannsair a bh' ann Дональд был способным человеком, он был хирургом 4) употребляется в сочетании с формами предлога an с суффигированным притяжательными прилагательными ( nam, nad и т.п.), указывая на временное состояние или положение: an uair a bha i na caileig òig когда она была (ещё) девочкой tha iad nan laighe они лежат cha bhi thu nad aonar ты не будешь независимым
    - различие между is и bi 5) в сочетании с причастием настоящего времени используется в качестве вспомогательного глагола для образования глагольных форм длительного вида: cha robh e a' coiseachd / ag òl / a' sealltainn он не разгуливал / не распивал / не разглядывал 6) в сочетании с предлогом air, а также отглагольным именем или инфинитивом используется в качестве вспомогательного глагола для образования форм перфекта и плюсквамперфекта: tha sinn air seinn мы уже спели bha sinn air seinn мы (тогда, к тому времени) уже спели bha sinn air òrain a sheinn мы уже исполнили песни bha an doras air a dhùnadh дверь уже была заперта 7) иметь (в сочетании с предлогом aig) cha bhi sgillinn ruadh agam у меня (за душой) нет и медного гроша 8) быть обязанным (в сочетании с предлогом aig... ri ) tha tòrr agam ri dhèanamh я должен выполнить массу дел bha aig Peigi ri aran fhuineadh Пегги надо было испечь хлеб 9) заниматься (чем-л.); замышлять (что-л.) (в сочетании с предлогом ri / ris) dè tha thu ris? что ты задумал? a bheil thu ri bàrdachdfhathast? ты всё ещё пишешь стихи? tha iad ri iasgach они рыбачат
    - gus bhith
    - gu bhith

    Gaelic-Russian dictionary > bi

  • 17 variety

    сущ.
    1) общ. разнообразие, многообразие, ряд, множество
    2) мат. ряд, множество
    3) эк. выбор, ассортимент (товаров, продукции)
    4) общ. разновидность; вид; сорт; модификация
    5) общ. различие, расхождение
    6) торг., амер. = variety store
    7) с.-х., торг. сорт (овощей, фруктов и т. д.)
    See:
    8) мет. разнообразие (количественная характеристика сложности системы, которая измеряется логарифмом (по основанию 2) возможных различимых ее состояний)
    9) общ. варьете; эстрадное представление
    Syn:
    diversity, range, variability

    Англо-русский экономический словарь > variety

  • 18 mismatch

    [ˌmɪs'mætʃ]
    1) Общая лексика: несоответствие, неудачный подбор, плохая партия (о браке), плохо сочетаться, плохое сочетание, расхождение в сроках уплаты процентов по активам, не подходить (друг к другу - о муже и жене), нестыковка, дисбаланс
    4) Строительство: плохое соответствие (сопрягаемых деталей, цветов, форм и т. д.)
    5) Математика: рассогласование
    6) Бухгалтерия: несоответствие (напр. между совокупным, спросом и структурой производственных мощностей)
    7) Полиграфия: неправильно подбирать (краски), неправильный подбор (красок)
    8) Вычислительная техника: неверно подбирать, неправильный подбор
    9) Нефть: неувязка
    11) Банковское дело: расхождение в сроках выплаты процентов и фиксации процентного периода (в свопе), расхождение в сроках уплаты процентов по активам и пассивам
    12) Геофизика: расхождение
    13) Метрология: различие
    14) Патенты: не подходить
    15) Деловая лексика: коллизия
    18) Генная инженерия: нарушение комплементарности (Наличие в двухцепочечной молекуле ДНК одной или нескольких пар некомплементарных оснований)

    Универсальный англо-русский словарь > mismatch

  • 19 variety

    [və'raɪətɪ]
    сущ.
    1)
    а) многообразие, разнообразие

    Variety is the mother of enjoyment. — Разнообразие - источник наслаждения.

    б) многосторонность (интересов, взглядов)
    2) различие, несходство, отличие
    Syn:
    3) ряд, множество; выбор, ассортимент

    A variety of hooks were used for different kinds of fish. — Для разных рыб использовался целый ряд крючков.

    4)
    а) вид, разновидность; вариант

    The two lads represent two distinct varieties of human life. — Эти двое юношей олицетворяют два различных типа человеческой жизни.

    5) = variety entertainment / show варьете, эстрадное представление, эстрадный концерт
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]variety[/ref]

    Англо-русский современный словарь > variety

  • 20 UNIVERSALIA (COMMUNIA) (UNIVERSALS)

    общее, всеобщее, универсалии. Проблема универсалий возникла в античной философии. Обсуждение ее продолжилось в раннехристианской мысли, для которой она имела основополагающее значение в связи с идеей творения мира по Слову. Будучи всеобщим, Слово двуосмыслило идею универсалий: как общего для человека и как общего для Бога, имея онтологическое значение. Сначала неоплатоник Порфирий, проанализировал точку зрения Аристотеля, во «Введении» к его «Категориям» сформулировал эту проблему: «Существуют ли они самостоятельно или же находятся в одних только мыслях, и если они существуют, то тела ли это или бестелесные вещи, и обладают ли они отдельным бытием или же существуют в чувственных предметах и опираясь на них» (Порфирий. Введение к «Категориям» //Аристотель. Категории. М., 1939. С. 53). Позднее ее анализ стал развиваться в трех направлениях, которые в конце Средневековья получили названия реализма (общее до вещей, ante res), концептуализма (общее в вещах, in rebus) и номинализма (общее после вещей, post res) и которые по сути представляли разные аналитические задачи. Если реалистическое направление в основном исследовало проблему самостоятельного существования универсалий в Божественной мысли, которая вместе есть Бытие, Истина и Слово, то концептуализм исследовал проблему связи двух сущих, благодаря которой осуществлялось причащение земного мира горнему, обнаруживались степени присущности существования бытию. Номинализм, представлявший общее имя результатом человеческой договоренности, появился как предтеча дисциплинарного разделения теологии, философии и науки и в самостоятельное направление сложился к XIV в. с появлением идеи однозначного бытия. Универсалии, по Августину, есть Закон и Слово Божие, открытые людям в ходе истории. Общее - это повтор и тождество смыслов и значений сказанного, свидетельствующих о воздействии одного и того же духа. На этом основании для него перевод Септуагинты является более предпочтительным, чем перевод Библии одним Иеронимом, потому что сказанное многими есть свидетельство того, что «как бы едиными устами проявился тот же самый единый Дух» (Августин. О Граде Божием. 1994., Т. 4. С. 72). В основании знания лежит личный, непосредственный опыт, согласованный с тем общим, что его связывает с опытом других. Связь обеспечивается Писанием - произведением универсально-личностным, несущем в себе возможности верификатора, связанного с живым субъектом и истребующего отклика. Боэций в решении этой проблемы занял концептуалистскую позицию: родовые сущности, или субстанции, являясь именами, существуют в конкретной вещи, хотя мыслятся помимо тел. Универсалия целиком и полностью находится в ней, что подчеркивает ее внутреннее происхождение. Единичное при такой тесной связи с субстанцией предстает как субъект-субстанция (см. SUBSTANTIA SUBIECTA). Имя субстанции в таком случае двуосмысливается: оно не просто прилагается к вещам, имеющим разные определения, а прилагается к вещи, внутри самой себя двуосмысленной, ее имя может быть и ее собственным именем, и именем субстанции, что Боэций назвал эквивокацией (см. AEQUIVOCATIO). В делении рода на наивысший (то, больше чего нет) и подчиненный (вид) Боэций обнаружил эквивокативность самих понятий, которые представляют степени общности и традиционно связаны с теорией определений. Однако, по Боэцию, определению подлежат индивиды и подчиненные роды (виды), поскольку определение возможно на основании рода. Наивысшие роды могут быть только описаны через собственные признаки, способствующие пониманию, но не являющиеся понятиями. Общим для наивысших родов оказывается имя бытия: «О каждом из них можно сказать, что он есть. Ведь субстанция есть, и качество есть, и количество есть, и то же самое говорится обо всех остальных. Глагол „есть" говорится обо всех одинаково, но при этом им всем присуща не какая-то одинаковая субстанция или природа, но только имя» (Боэций. Комментарий к Порфирию // Боэций. Утешение философией. С. 11-12). Поскольку же наивысший род целиком и полностью входит в единичную вещь, в итоге создаются логические основания для ее неопределенности; определения этой вещи через подчиненные роды охватывают ее не полностью, но выражают направленность логического внимания на ее некие статусы. Универсальными оказываются только имена. Представлением эквивокативности имени как универсалии задается не эманационная, а креативная модель мира. Имя есть связь двух миров: Божественного и человеческого. «Божественная душа», которая понимает недоступное чувствам, дает имена «рассуждениям разума, тем самым делая его понятным» (там же. С. 6). Роль универсального транслятора имен, обеспечивающего не только связи между вещами и способами их интеллектуального выражения, но и возможности смысловых преобразований осуществляют акцидентальные признаки.

    Конец XI в. знаменуется «спором об универсалиях». Предметом обсуждения были идеи сходства и тождества вещей (сведение их в одно, собирание, collectio) и их отличие, возможности их универсальной выраженности. Номиналистические идеи Росцелина, касающиеся отношений единства и троичности Бога, были направлены на выработку доказательной точности. Росцелин поставил проблему возможности конвенционального существования универсалий. Эта проблема выражена в виде вопросов: 1) если в реальном бытии Бога нет никакой различенности, то его понимание как Троицы не есть ли дело конечных людей, и потому приложение к Нему универсальных имен конвенционально? 2) если речь идет о реальном, а не словесном различении Божественных Персон, то нельзя ли допустить троичность субстанций? 3) если трех лиц не может быть там, где нет трех вещей, а трех вещей нет там, где нет множества, то возможна ли троичность там, где нет множества? 4) можно ли утверждать, что Бог Отец, Бог Сын и Бог Дух Святой тождественны, если у не имеющих множества Лиц не может быть даже подобия? Ведь подобие предполагает несходство, а сходство предполагает наличие разных вещей; 5) тождественны ли выражения «троичный Бог» («троичная субстанция») и «три Бога» («три субстанции»), «три речи» и «тройная речь», если учитывать, что выражение «двойной удар» означает два удара? 6) почему имя «Бог» - единичное имя, а не универсалия, если существует множество различенных субъектов, им предицируемых: Отец есть Бог, Сын есть Бог, Святой Дух есть Бог? (См.: Петр Абеляр. Теология Высшего блага // Петр Абеляр. Тео-логические трактаты. С. 174-177).

    Ансельм Кентерберийский выводил универсалии из души и высказывающей речи. Он фиксирует логическое внимание на укорененности любого обозначения вещи в Божественном уме. У Ансельма всякая субстанция понимается как универсалия, однако если номиналисты рассматривали субстанциальное имя как однозначное, то у Ансельма и имя субстанции, и понятие существования эквивокативно: субстанция - это и род в родо-видовых отношениях, существующая в единичных вещах (телах), и Божественная сущность, понятая как «вечный, недвижный, неизменный, простой, неделимый Дух» (Ансельм Кентерберийский. Монологион // Ансельм Кентерберийский. Соч. С. 77). Ансельм полагает, что единство двух субстанций осуществляется актом интеллектуального «схватывания», или конципирования, которое выражено в высказывании и благодаря которому обнаруживается истина, которая определяется как «правильность, воспринимаемая одним лишь сознанием» (Ансельм Кентерберийский. Об истине // Там же. С. 186). Любая вещь существует потому, что было высказано, что она существует (там же. С. 169). Истина, или правильность, одна, неизменна и не зависит от обозначения (см. SIGNIFICATIO). Она не исчезает при исчезновении обозначения. Напротив, только в соответствии с нею требуется обозначение того, что должно быть обозначено, а поскольку истина и слово суть одно, то и сама истина требует обозначения того, что должно быть обозначено. Обозначение требуется для перевода единого универсального в разнообразное. Следовательно, по Ансельму, не потому существует много правильных обозначений и соответственно много единичных правильностей, что есть много вещей, а напротив: вещи существуют правильно в том случае, когда они существуют согласно должному, что свидетельствует о том, что у них одна правильность, или истина. Сами вещи и их обозначения существуют благодаря ей, которая существует не в вещах (позиция концептуализма) и не из них (позиция номинализма), а сама по себе до и вне вещей. В основе концепции Петра Абеляра лежит идея концепта (см.: CONCEPTUS), связанного с анализом речевого высказывания, что предполагало разделение словесности на язык и речь. Опора на речь позволила определить позицию Абеляра как сермонизм, или диктизм. Универсалии, по Абеляру, - не вещь и не имя вещи. Это их всеобщая, звуком выраженная связь. Способом, позволяющим осуществить такую связь, является возможность 1) превращения общего в вещь и 2) обнаружения его как вещи и не-вещи. Логически эту возможность предоставляет глагол «есть», предоставляющий несколько форм связи: 1) действие, отсылающее к предикации вещи, 2) отождествление («есть» это то). Вещь при этом исчезает, но исчезает и различие между субъектом и предикатом; 3) происхождение («есть» означает эманацию свойства). Само происхождение предстает как перенесение качеств субъекта на вещь и как правильное «схватывание» вещи словом, где значит каждый звук, выражающий вещь. Поэтому наивысший смысл концепта есть извещение (enuntiatio), т. е. изречение как схваченность смысла в определенный (здесь и сейчас) момент времени. Слово, таким образом, имеет статус осмысленной речи. Речь связана со смыслами, не выраженными вербально, но подразумеваемыми в уме и естественно возвращающими к первообразам, которые обогащены этими смыслами.

    В XIII в. своеобразный концептуалистский синтез идей относительно универсалий осуществил Фома Аквинский. В XIV в. Проблему универсалий в концептуалистском духе решал Дуне Скот, который понимал под универсалиями реальность связей. Оккам выдвинул три основания, согласно которым универсалии не являются особыми реальными субстанциями, существующими вне человеческой души, они только образ и знак вещей. Знаки называются терминами (см. TERMINUS).

    Латинский словарь средневековых философских терминов > UNIVERSALIA (COMMUNIA) (UNIVERSALS)

См. также в других словарях:

  • «ИСТОРИИ ФОРМ» ШКОЛА — (нем.Formgeschichte, англ. Form Criticism), направление в библ. *герменевтике и *экзегетике 20 в., к–рое преследует цель обнаружить за текстом Свящ. ПИСАНИЯ устные долитературные формы, сложившиеся в лоне религиозных Общин (как ветхо , так и… …   Библиологический словарь

  • Варианты видовых форм —      1. Формы заведывать, исповедывать, проповедывать и т. п. являются устарелыми. Ср. современные заведовать, исповедовать, проповедовать.      Употребление формы организовывать (наряду с организовать в значении несовершенного вида)… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Варианты видовых форм —      1. Формы заведывать, исповедывать, проповедывать и т. п. являются устарелыми. Ср. современные заведовать, исповедовать, проповедовать.      Употребление формы организовывать (наряду с организовать в значении несовершенного вида)… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации — была принята Генеральной Ассамблеей ООН 21 декабря 1965 года. Вступила в силу 4 января 1969 года. Конвенция принята в развитие положений Всеобщей декларации прав человека (1948) и Декларации ООН о ликвидации всех форм расовой дискриминации (1963) …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Растения и животные различие между ними — Это различие является количественным, а не качественным, т. е. выражается в преобладании тех или других функций и особенностей строения, а отнюдь не в исключительной свойственности их животным или растениям. Низшие животные и Р. одинаково… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Растения и животные, различие между ними — Это различие является количественным, а не качественным, т. е. выражается в преобладании тех или других функций и особенностей строения, а отнюдь не в исключительной свойственности их животным или растениям. Низшие животные и Р. одинаково… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Залог, вид глагольных форм — (Genus verbi) особый вид глагольных форм, выражающий различное отношение между сказуемым глаголом и подлежащим. Исконной разницы между тремя главными залогами (действ., выражающий действие подлежащего, переходящее на другой предмет; страдат.,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации — в отношении женщин принята ООН в 1979 г. Решение о необходимости ее разработки и план действий в этом направлении были приняты на Первой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоялась в Мехико в 1975 г. Она впервые поставила вопрос …   Термины гендерных исследований

  • искажение форм — Различие очертаний фигур на географической карте и соответствующих им фигур на поверхности земного эллипсида …   Словарь по географии

  • ЖИЗНЬ — Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) [греч. βίος, ζωή; лат. vita], христ. богословие в учении о Ж.… …   Православная энциклопедия

  • КОЛЛЕКТИВИЗАЦИЯ СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА СССР — процесс производственного кооперирования мелких индивидуальных крест. х в, основное звено социалистич. преобразования деревни, осуществленного на протяжении переходного периода от капитализма к социализму (1917 сер. 30 х гг.). Необходимость К.,… …   Советская историческая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»